山影资讯〉

中国电视剧走出去的大门越开越大

分享到:                         发表时间:2019-11-14 点击次数:44  

11月13日上午,“中国剧集 全球闪耀”——电视剧走出去高峰论坛在北京会议中心成功举办。本次论坛由国家广播电视总局国际合作司和电视剧司指导,由北京市广播电视局、国家广播电视总局发展研究中心主办,首都广播电视节目制作业协会、北京文心华策、唱响时代等机构承办。国家广播电视总局国际合作司副司长周继红,北京市广播电视局副局长张苏,蒙古国驻华使馆副馆长、公使衔参赞丹•布拉根,中国电视剧制作产业协会会长尤小刚等,出席此次论坛并发表讲话。论坛发布《中国电视剧发展报告(2019)》,举行战略合作框架协议签约仪式。论坛由总局发展研究中心主任祝燕南主持,来自柠萌影视、优酷、内蒙古台、上海尚视影业、华策集团、四达时代、中阿卫视等多家机构的嘉宾围绕“中国剧集 全球闪耀”主题,共同探讨新形势下如何以电视剧为载体,打造中国国际名片,彰显文化自信。



中国电视剧国际传播成绩斐然


近年来,中国电视剧的国际传播取得骄人成绩,电视剧已成为中国影视节目国际传播的一张金名片,成为中外民心相通的重要桥梁纽带。


周继红在致辞中介绍,目前我国电视剧占全国电视节目出口的比重约为70%,已开始走出亚洲,向中东欧、拉美、中东、非洲等国家和地区不断拓展,出口范围遍布全球200多个国家和地区。


国家广播电视总局国际合作司副司长 周继红


根据乌哈思、杨威、郭子琪、蒋湘辉等嘉宾的介绍,蒙古语卫视频道已在蒙古国21个省市落地入户,成功打入当地主流社会,收视人群占该国总人口的90%以上。中阿卫视通过阿联酋有线电视网覆盖阿联酋近900万有线电视用户,通过尼罗河卫星覆盖中东北非22个阿拉伯国家近5亿人口,成为了中国人民与阿拉伯人民相互了解的窗口。四达时代业务遍布37个非洲国家,数字电视用户超1200万,在线视频用户超过1700万,是非洲发展最快、影响力最大的数字电视运营商,也是非洲最大的视频流量拥有者和家庭视频流量入口。近两年来,优酷已将超过80部1500集节目内容输出海外,类型涵盖剧集、综艺、动画、文化、纪录片、大型晚会等多品种,实现了从东南亚到欧美等五大洲,从电视台到Netflix、Amazon、YouTube等新媒体的全覆盖。



政府助推是中国电视剧走出去的重要动力


国产电视剧走出去之所以能取得突破性进展,政府助推起到了重要作用。柠萌影视、华策集团、优酷、上海尚视影业、四达时代等多家机构的嘉宾在发言中都谈到了这一点,认为政府出台扶持性政策、设置“丝绸之路影视桥”等重点工程、组织中国联合展台等举措,在推动我国节目制作机构抱团取暖、联合走出去的过程中发挥了关键性作用。


张苏在致辞中介绍了北京市推动国产优秀影视精品出海的举措和经验,如制定实施《北京市提升广播影视业国际传播力奖励扶持专项资金管理办法》和专项资金的评审办法,建设全国首个提升广播影视业国际传播力项目库。


北京市广播电视局副局长 张苏


目前“中国联合展台”每年在16个知名国际电视节展设立展台,举办推介活动,集中展示中国影视节目精品,树立中国影视品牌的整体形象。近年来,每年通过中国联合展台达成的销售额占到全国影视内容销售总量的30%以上。根据周瑜的介绍,尚视影业、五岸传播承办的中国联合展台的面积正在逐年扩大,参展商数量不断提升,新加坡电视展参展商从2016年的13家增长到2019年的20家,戛纳电视节参展商数量从13家增长到27家,参展机构包括广电机构和央媒、大型影视公司、知名动漫企业、新媒体平台等多个类型。


上海尚世影业、五岸传播公司常务副总经理 周瑜



本土化译制成为中国电视剧走出去的助推器


在中国电视剧走出去过程中,经过本土化译制的节目内容更容易为当地民众理解并接受,从而提升中国影视节目的传播力和传播效果。目前共有1600多部中国优秀影视节目被译制成英语、法语、俄语、阿拉伯语、蒙古语、缅甸语等36种语言,在全球100多个国家落地播出。


以往的中国电视剧在国外播放时常以旁白或字幕的方式向国外观众介绍剧情,后来有了本土语言的配音,配音也从业余配音逐步过渡到专业演员配音,甚至开始注重带有地方口音的配音。比如同样是斯瓦西里语,在非洲各地存在不同方言,因此,自2016年开始,四达时代在坦桑尼亚及非洲多国举办配音大赛,不仅培养了中国电视剧的配音人才,还帮助各国传承了语言和文化,取得双赢效果。目前,四达时代北京影视译制基地小语种配音演员都是经大赛选拔后来到北京工作,基地年译制量超过10000小时,可配语种超过9种。


四达时代集团副总裁 郭子琪



自建译制中心,强化译制质量受到各机构的普遍关注。蒙古语卫视频道建立运行了中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心;中阿卫视已和国内多所高校达成意向,将于年底前成立阿语译制中心;中国(浙江)影视产业国际合作区组建了出口译制中心,实施“扬帆计划”招募译制志愿者,翻译语种涵盖50多种语言,年译制产能超过1000小时。


     内蒙古电视台台长助理兼蒙古语卫视频道、蒙古语文化频道总监乌哈思


中阿卫视台长 杨威


中国(浙江)影视产业国际合作区总经理 陈广


网络拓展了中国电视剧国际传播的渠道


当前,国际市场对电视剧的需求大,除了自建频道、租赁频道或时段等传统方式外,网络平台也已成为中国电视剧全球传播和商业化走出去的重要平台,随之带来分账点播等运营新模式。


优酷出品的剧集《白夜追凶》海外播出版权被Netflix买下,成为首部通过正规渠道在海外大范围落地的国产网络剧集,《长安十二时辰》已在Amazon、YouTube、Starhub等十余个线上平台播出。中国(浙江)影视产业国际合作区与北美、欧洲、东南亚、中东地区的三十家著名视频播出平台及电视台建立了业务合作关系,与亚马逊、优兔、苹果等各类海外影视剧播放平台沟通洽谈,探索OTT平台合作新模式,“中剧联盟”频道已上线。


阿里文娱优酷副总编辑 蒋湘辉


中国电视剧国际传播推动文化交流和民心相通


中华民族自古懂得“观乎人文,以化成天下”,国产影视剧作为民众容易接受的方式,在走出去的同时也输出了中国的价值观和世界观,成为外国民众了解和体验中华文化,开展深层次、多样化、重实效的思想情感交流的有效途径。


苏晓在发言中提到,以前中国电视剧的海外受众多集中为海外华人,现在更多种族、多语言的外国人喜欢上了中国电视剧;以前出海的电视剧大多为古装剧、武侠剧,而现在越来越多的现实题材剧成功走出去,这些都是令人欣喜的变化。乌哈思也谈到,目前蒙古国对中国文化感兴趣的人越来越多,已经有了一批中国影视剧的忠实粉丝,学中文的人数也日益增多。


柠萌影业董事长 苏晓


功不唐捐,玉汝于成。电视剧的国际传播能走多远、能否走进去,最终取决于剧目的品质,国产电视剧在质量提升、类型深耕、题材深扎、产业拓展等方面已经作出了不懈努力,但仍有欠缺,未来仍要持续加强内容建设、行业建设、优化产业结构、创新发展理念。正如习近平总书记一再强调指出的,中国开放的大门只会越开越大,以此理念为指针,可预见的未来,还将有更多类型、更多题材的剧目走出国门,海外版权问题也会逐步得到解决,中国电视剧国际传播的大门一定会越开越大、越走越顺。